Đàm văn Hòa
Sử dụng
chữ Niên Trưởng
(NT)
Ghi
chú: với sự khuyến khích
của những người bạn HQ các nơi là cần
nên ghi lại những dử kiện khá lý thú và đây cũng
là sự sưu tập từ những sinh hoạt của
các quý vị HQ cư ngụ tại
Chữ niên
trưởng (NT):
1. Niên
= năm; Trưởng = lớn
2. Gọi
người nào đó đáng kính có tuổi tác cao là NT để
thể hiện sự kính trọng theo
quan niệm Á đông, nhứt là người đó có đi
lính trong quân đội VNCH. Xét thấy rất
hợp lý.
3. Tuy
nhiên có những trường hợp gọi NT sẻ trở
thành nghịch lý.
4. Trong
quân đội VNCH: chử niên trưởng dùng nhiều
trong các quân trường thụ huấn quân sự từ 1
năm trở lên như VBQG, CTCT, HQ-NT . . . để khóa
đàn em gọi khóa đàn anh.
4a).
Trường hợp có 3 khóa đàn
anh thì có lẻ là nên gọi: niên trưởng, "đại"
niên trưởng và "siêu" niên trưởng để
phân biệt năm thứ nhì, ba và tư với lý do nếu
gọi NT hết thì đồng hóa các khóa đàn anh sao? Thí dụ
rỏ ràng là: freshman, sophomore, junior và senior.
4b). Khi ra trường
đi chiến đấu ngoài chiến trận thì bớt sử
dụng chữ NT.
5.
Trong dân sự sử dụng chữ
chào NT tương đương với là kính chào "ông
anh".
6.
Các trường hợp khó
khăn và nghịch lý hoặc mâu thuẩn khi áp dụng chử
NT:
6a)
Trường hợp họp mặt
có nhiều người lớn tuổi khác nhau (80, 70, 60, 50)
khi gọi người 80 NT, người 70 NT thì người
60 bắt đầu sợ được gọi NT vì ngại
quá (bằng vai vế với 2 người trước);
ngược lại gọi 60 là NT rồi thì 70 và 80 là NT
như 60 chăng (khó khăn đả dẩn giải mục
4a).
6b).
Trường hợp họp mặt
có nhiều người lớn tuổi nhưng khác khóa quân
sự (1, 2, 3, 4, . . . . .) khi gọi người khóa 1 là NT
thì người khóa 2 cũng NT nửa thì ông khóa 3 bắt
đầu sợ được gọi NT (khó khăn đả
dẩn giải mục 4a).
6c).
Trường hợp tuổi
tác đều là 80: ông A là SQ, ông B là HSQ.
Khi gọi ông A là NT thì ông B cũng phải
là NT. Chưa tính đến chuyện ông C là thợ mộc
cũng 80 vậy cũng là NT.
6d).
Trường hợp ông A khóa 1
SQ tuổi 60, ông B khóa 5 SQ tuổi 70 vì đi lính trể.
Chưa kể là ông C khóa SQ tuổi 60, ông D khóa quân dịch
tuổi 70 và ông E khóa Quang Trung tân binh xong biệt phái tuổi
80. Thế thì khi gọi NT thì không ông nào dám nhận
hết.
6e).
Trường hợp ông A và ông
B đi lính cùng thời cùng khóa mà tuổi ông A
lớn hơn khá nhiều hơn ông B thì người nhỏ
tuổi là ông B cũng phải gọi ông A là NT?
6f).
Thí dụ có trường hợp
đả xảy ra: đó là trong buổi tiệc, ông MC trân
trọng kính mời NT T/Tướng "NDH" đọc
diển văn. Khi lên micro ông vội vả đính chính là
trong phòng họp có vị cao niên "cựu thẩm phán và
là cựu thượng nghị sĩ" và tuổi tác lớn
hơn ông, do đó ông xin lổi không dám nhận chữNT.
7.
Cách gọi và nên gọi là gì? (cần thảo luận)
7a)
Đại bàng / Thẩm quyền
/ Đích thân (thì HQ không dùng rồi)
7b)
Niên trưởng / Mặt trời
/ Mặt trăng / Commandand / Ông thầy / Đại ca /
Sư Phụ / Ông quản / Hạm trưởng / Thuyền
trưởng / . . . /
8.
Kết quả với đa số
đồng ý cách gọi của quý vị HQ tại DC:
8a)
ANH hoặc CHIẾN HỮU
(trường hợp họp mặt HQ mà thôi và không có tánh
cách công cộng public )
8b)
CHIẾN HỮU (bất cứ ở
đâu)
8c)
ANH, ÔNG THẦY, COMMANDAND (khi nào gặp
nhau ở chổ riêng tư cá nhân)
8d)
"Nếu muốn" gọi
theo CẤP BẬC (thì nên sử dụng
trong các buổi tiệc riêng hay công cộng
của
HQ tổ chức để nhớ lại dĩ văng và
giới thiệu với khán thính giả)
Thân
gởi tất cả quý vị
có nhiều tâm huyết chịu khó đọc những thảo
luận v/v dùng chử NT kéo dài đến lá thư
này 12/12/2006.
1.
Ý kiến của tôi khi ghi chép lại
những thảo luận của quý vị HQ tại vùng DC
là để kính gởi đến quý vị để am
tường sự sử dụng từ trong những sinh
hoạt tại địa phương này. Mục
đích của sự thảo luận HQ tại DC là tạo
một sự trao đổi đối thoại trong sự
tương kính lẩn nhau ví như 2 người thân quý mến
nhau muốn có món quà để tặng nhau.
1a. Người tặng
quà có quyền chọn món quà mà mình ưa thích để tặng.
1b. Người nhận
quà có quyền từ chối món quà được tặng
mà mình không ưa thích.
2.
Mục đích kế tiếp là
tìm đến một sự tương kính trong hài hòa.
2a. Người tặng
quà tìm hiểu nhu cầu của người nhận quà
để rồi có đúng món quà thích hợp thì sẻ là
món quà có giá trị.
2b. Người nhận
quà và người tặng quà sẻ được sự hài
hòa.Hy vọng rằng tôi đả diển tả và giải
quyết được những sự dị biệt
để tiến đến hài hòa.
3.
Nhân dịp còn trong đề tài
sử dụng chử trong HQVNCH này, tôi xin mạn phép trình
bày chử Commandant được sử
dụng như thế nào qua sự sưu tập.
3a.
Chữ này "có lẻ" bắt
nguồn từ HQ Pháp (tờ Washington Post cách đây 3 tháng có
bài viết về sự điều tra cậu quarterback Navy
đang học ở trường hải quân Annapolis bị
thưa về tội hiếp dâm nử sinh viên và ký giả
bài báo đả dùng chữThiếu tá A, Trung tá B, Đại
tá C là các giáo sư rồi sau đó khi nhắc đến
các vị đó thì ký giả đả viết là
Commandant A, Commandant B, Commandant
C
để gọi chung
cho các quý vị cấp tá của HQ Hoa Kỳ thay vì cấp bậc).
3b. Trong HQ Pháp từ cấp
Thiếu Tá cho đến Đại Tá thì đều
được gọi là Commandant.
3c. Trong HQ Pháp từ cấp
Úy đến Tá nếu đang làm Hạm Trưởng thì
đều được gọi là Commandant.
4.
Đặc biệt quý vị
tướng lảnh Bộ Binh, Không Quân và Hải Quân thì hầu
như tất cả mọi người đều công nhận
bên HQ gọi quý vị từ Phó Đề Đốc đến
Đô Đốc là Đô Đốc trong khi nói (HQ Pháp và cả
Mỹ cũng sử dụng như thế) và gọi
đúng cấp bậc trong khi giới thiệu hoặc trong
bài viết ghi tên và cấp bậc của quý vị tướng
đó.
4a.
Xin quý vị nào biết rỏ
ràng hơn xin tiếp tay bổ túc để
cùng nhau tìm hiểu gốc tích những từ thường sử
dụng trong HQ VNCH.
ĐVH